Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

igene F

  • 1 eigen

    1) со́бственный

    éine éigene Wóhnung — со́бственная кварти́ра

    sie hat ein éigenes Haus — у неё есть со́бственный дом

    sein éigenes Kind hat es geságt — э́то сказа́л его́ со́бственный ребёнок

    das sind séine éigenen Wórte — э́то его́ со́бственные слова́

    etw. mit éigenen Áugen séhen — ви́деть что-либо со́бственными глаза́ми

    mit éigenen Wórten erzählen — расска́зывать свои́ми слова́ми

    er kam in éigener Persón ирон. — он яви́лся со́бственной персо́ной

    2) со́бственный, осо́бенный

    er hat éine [séine] éigene Méinung — у него́ со́бственное [осо́бое] мне́ние

    in séiner Árbeit súchte er éigene Wége — в свое́й рабо́те он иска́л осо́бый путь [шёл со́бственным путём]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > eigen

  • 2 Tasche

    Tásche f =, -n
    1. карма́н

    ufgesetzte T sche — накладно́й карма́н

    er kennt d ese Stadt wie s ine igene T sche — он зна́ет э́тот го́род как свои́ пять па́льцев

    aus siner [derigenen] T sche bez hlen — уплати́ть из со́бственного карма́на

    2. су́мка; портфе́ль
    3. пирожо́к «карма́нчик»

    sich (D ) die T schen fǘ llen — набива́ть себе́ карма́ны; нажива́ться

    j-m auf der T sche l egen* разг. — жить на чей-л. счёт; находи́ться на чьём-л. иждиве́нии
    tief in die T sche gr ifen mǘ ssen* разг. — быть вы́нужденным раскоше́литься
    j-m das Geld aus der T sche z ehen* разг. — тяну́ть де́ньги с кого́-л.

    in die igene T sche w rtschaften разг. — набива́ть себе́ карма́н

    er hat sie in der T sche фам. — они́ у него́ в рука́х

    j-n in die T sche st cken фам. — заткну́ть кого́-л. за по́яс

    etw. in die ( igene) T sche st cken разг. — положи́ть себе́ в карма́н, присво́ить себе́ что-л.

    du hast das noch nicht in der T sche фам.ты себе́ э́того ещё́ не обеспе́чил [не гаранти́ровал]

    Большой немецко-русский словарь > Tasche

  • 3 Meinung

    f (=, -en)
    мне́ние о ком-либо / чём-либо, взгляд на что-либо

    éine éigene Méinung — со́бственное мне́ние

    éine klúge Méinung — у́мное мне́ние

    éine interessánte Méinung — интере́сное мне́ние

    das ist méine Méinung — э́то моё мне́ние

    was ist Íhre Méinung? — каково́ ва́ше мне́ние?

    er hat kéine éigene Méinung — у него́ нет своего́ мне́ния

    ich hábe darüber éine ándere Méinung, ich bin darüber ánderer Méinung — я друго́го мне́ния об э́том

    ich bin der gléichen Méinung wie du — я того́ же мне́ния, что и ты

    wenn Sie méine Méinung wíssen wóllen... — е́сли вы хоти́те знать моё мне́ние...

    es interessíert mich, Íhre Méinung (darüber, dazú) zu erfáhren — интере́сно [хоте́лось бы] узна́ть ва́ше мне́ние (об э́том, по э́тому вопро́су)

    hábe ich dich nách déiner Méinung gefrágt? — я спра́шивал тебя́ о твоём мне́нии?

    ich téile Íhre Méinung — я разделя́ю ва́ше мне́ние

    er ist der Méinung, dass... — он (приде́рживается) того́ мне́ния [того́ взгля́да], что...

    ich hábe éine gúte Méinung vom Film / vom Buch / von der Áusstellung — я хоро́шего мне́ния о фи́льме / о кни́ге / о вы́ставке

    früher hátte ich von ihm éine schléchte / éine béssere Méinung — ра́ньше я был о нём плохо́го / лу́чшего мне́ния

    darüber kann ich kéine Méinung háben, weil... — у меня́ об э́том не может быть со́бственного мне́ния, потому́ что...

    méiner Méinung nach — по-мо́ему, по моему́ мне́нию

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Meinung

  • 4 Bewandtnis

    Bewándtnis f = книжн.
    обстоя́тельство

    damt hat es [die Sche hat] f lgende Bew ndtnis — де́ло вот в чём, де́ло (заключа́ется) в сле́дующем

    dam t hat es ine ndere Bew ndtnis — э́то друго́е де́ло

    dam t hat es ine igene Bew ndtnis — тут де́ло осо́бое

    es hat mit j-m, mit etw. (D) ine igene Bew ndtnis — кто-л., что-л. представля́ет собо́й не́что осо́бое; кому́-л., чему́-л. прису́ще осо́бое сво́йство

    Большой немецко-русский словарь > Bewandtnis

  • 5 Rechnung

    Réchnung f =, -en
    1. ( für A) счёт (за что-л.)

    j-m etw. in R chnung st llen ком. — записа́ть на чей-л. счёт что-л., засчита́ть кому́-л. что-л.

    j-m ine R chnung ufmachen разг. — предъявля́ть кому́-л. счёт

    W ren auf R chnung best llen — зака́зывать това́р в креди́т

    j-m inen Strich durch die R chnung m chen — расстро́ить чьи-л. пла́ны

    die R chnung hne den Wirt m chen — де́йствовать, не принима́я в расчё́т реша́ющих обстоя́тельств; просчита́ться

    etw. auf igene R chnung nschaffen — приобрести́ что-л. за свой счёт

    er ist auf s ine R chnung gek mmen — он взял своё́ [причита́ющееся ему́], он оста́лся при свои́х (тж. перен.)

    das geht auf m ine R chnung — э́то я принима́ю на свой счёт (тж. перен.)

    3. вычисле́ния; расчё́ты; арифмети́ческая зада́ча

    die R chnung geht nicht auf — зада́ча не получа́ется

    s ine R chnung ging nicht auf — его́ расчё́т не оправда́лся, ничего́ у него́ не вы́шло

    4. расчё́т, подсчё́т, учё́т

    nach m iner R chnung — по мои́м расчё́там

    etw. in R chnung z ehen* книжн., iner S che (D) R chnung trá gen* книжн. — учи́тывать что-л., принима́ть что-л. в расчё́т

    j-s Wǘ nschen R chnung tr gen* книжн. — счита́ться с чьи́ми-л. (по)жела́ниями, уче́сть чьи-л. (по)жела́ния

    Большой немецко-русский словарь > Rechnung

  • 6 Art

    f (=, -en)
    спо́соб, мане́ра

    die béste Art — лу́чший спо́соб

    die bílligste Art — са́мый дешёвый спо́соб

    das ist die bílligste Art zu réisen — э́то са́мый дешёвый спо́соб путеше́ствовать

    das ist so méine Art — так уж я привы́к, э́то у меня́ така́я мане́ра

    das ist séine Art nicht — э́то не в его́ хара́ктере

    was ist das für éine Art? — что э́то за поведе́ние?, э́то ещё что тако́е?!

    er hat éine besóndere Art zu spréchen — у него́ осо́бая мане́ра говори́ть

    wir tráfen dort Ménschen áller [jéder] Art — мы встреча́ли там са́мых разли́чных люде́й

    auf díese Art — таки́м о́бразом

    das kann man auf díese óder jéne Art tun — э́то мо́жно сде́лать тем и́ли ины́м спо́собом

    auf éigene Art, nach séiner Art — по-сво́ему

    er ist in séiner Art ein gúter Mensch — он по-сво́ему хоро́ший челове́к

    ••

    die Art und Wéise — мане́ра, спо́соб, о́браз де́йствия

    auf díese Art und Wéise kómmen wir nicht wéiter — таки́м о́бразом мы не продви́немся да́льше

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Art

  • 7 Beispiel

    n (-(e)s, -e)
    приме́р, образе́ц

    ein gútes Béispiel — хоро́ший приме́р

    ein schléchtes Béispiel — плохо́й приме́р

    ein böses Béispiel — дурно́й приме́р

    das éigene Béispiel — со́бственный приме́р

    als Béispiel díenen — служи́ть приме́ром

    sich (D) an j-m ein Béispiel néhmen — брать с кого́-либо приме́р

    ich hábe mir an ihm ein Béispiel genómmen — я брал с него́ приме́р

    sich (D) an etw. (D) ein Béispiel néhmen — сде́лать для себя́ вы́воды из чего́-либо

    nimm dir darán ein Béispiel! — сде́лай из э́того для себя́ вы́воды!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Beispiel

  • 8 glücklich

    1. adj
    1) счастли́вый

    éine glückliche Famílie — счастли́вая семья́

    er ist ein glücklicher Mensch — он счастли́вый челове́к

    ich hábe dort méine glücklichsten Táge verbrácht — там я провёл свои́ са́мые счастли́вые дни

    es war in jéner glücklichen Zeit — э́то бы́ло (ещё) в то счастли́вое вре́мя

    er hátte ein glückliches Lében — у него́ была́ счастли́вая жизнь, он про́жил счастли́вую жизнь

    sie wáren über die éigene Wóhnung glücklich — они́ бы́ли сча́стливы тем, что у них была́ со́бственная кварти́ра

    ich bin glücklich darüber, dass dir díese Árbeit gelúngen ist — я сча́стлив, что э́та рабо́та тебе́ удала́сь

    j-n glücklich máchen — сде́лать кого́-либо счастли́вым, осчастли́вить кого́-либо

    Sie háben mich mit díeser Náchricht glücklich gemácht — э́тим изве́стием вы сде́лали меня́ счастли́вым

    2) уда́чный

    ein glücklicher Fall — счастли́вый [уда́чный] слу́чай

    er hátte héute éinen glücklichen Tag — у него́ сего́дня был уда́чный [счастли́вый] день

    das war der glücklichste Tag in séinem Lében — э́то был са́мый уда́чный день в его́ жи́зни

    es war éine glückliche Idée — э́то была́ уда́чная иде́я [мысль]

    wir hátten ein glückliches Spiel — для нас э́то была́ уда́чная игра́

    er ist im Spiel glücklich — он уда́члив [сча́стлив] в игре́

    wir wünschten ihm glückliche Réise — мы (по)жела́ли ему́ счастли́вого путеше́ствия [счастли́вого пути́]

    du hast dafür éinen recht glücklichen Áusdruck gefúnden — ты нашёл для э́того дово́льно уда́чное выраже́ние

    die Zeit ist glücklich gewählt — вре́мя вы́брано уда́чно

    2. adv
    1) сча́стливо

    sie lébten glücklich — они́ жи́ли сча́стливо

    2) благополу́чно

    sie kéhrten glücklich nach Háuse zurück — они́ благополу́чно верну́лись домо́й

    ich fréue mich, dass du die Prüfungen glücklich bestánden hast — я ра́д(уюсь), что ты успе́шно сдал экза́мены

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > glücklich

  • 9 Mutter

    f (=, Mütter)

    éine gúte Mútter — хоро́шая, до́брая мать

    éine strénge Mútter — стро́гая мать

    éine böse Mútter — серди́тая, зла́я мать

    séine éigene Mútter — его́ со́бственная мать

    méine líebe Mútter — моя́ дорога́я [ми́лая] ма́ма

    Váter und Mútter — оте́ц и мать

    Mútter und Tóchter — мать и дочь

    die Fréuden der Mútter — ра́дости ма́тери, матери́нские ра́дости

    er hat kéine Mútter — у него́ нет ма́тери

    séine Mútter ist gestórben — его́ мать умерла́

    sie ist Mútter von drei Kíndern / von zwei Mädchen — она́ мать трои́х дете́й / двух де́вочек [двух дочере́й]

    grüßen Sie bítte Íhre Mútter von mir! — переда́(ва́)йте, пожа́луйста, приве́т от меня́ ва́шей ма́тери!

    die Mútter liebt íhre Kínder — мать лю́бит свои́х дете́й

    die Mútter sorgt für ihr Kind — мать забо́титься о своём ребёнке

    die Kínder líeben sehr íhre Mútter — де́ти о́чень лю́бят свою́ мать

    j-m Mútter sein перен. — быть кому́-либо ма́терью, по-матери́нски забо́тится о ком-либо, воспи́тывать кого́-либо

    sie war ihm éine wáhre Mútter — она́ была́ для него́ настоя́щей ма́терью

    wie éine Mútter zu j-m sein — относи́ться к кому́-либо по-матери́нски

    sie war zu díesen Kíndern wie éine Mútter — она́ по-матери́нски относи́лась к э́тим де́тям

    séinem Kind wíeder éine Mútter gében — найти́ но́вую мать для своего́ ребёнка жениться вторично

    er hat es dort wie bei séiner Mútter — ему́ там так хорошо́, как у родно́й ма́тери

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mutter

  • 10 Faust

    Faust f =, Fä́ uste
    кула́к

    die Faust b llen — сжима́ть кула́к

    s ine Fäuste br uchen — пуска́ть в ход кулаки́

    j-m ine Faust m chen — показа́ть кула́к кому́-л.

    die Faust [die Fäuste] in der T sche b llen — сжима́ть кулаки́ (от гнева; с угрозой)

    j-m die Faust nter die N se h lten* разг. — угрожа́ть кому́-л.

    es gab ine Wurst (gleich) auf die Faust фам. — мы е́ли колбасу́ [сарде́льку] (пря́мо) рука́ми

    aus der Faust ssen* разг. — есть рука́ми ( без вилки и ножа)

    mit iserner Faust — с примене́нием си́лы, си́лой

    mit der Faust auf den Tisch schl gen* разг. — уда́рить кулако́м по́ столу; перейти́ на ре́зкий тон

    das paßt wie die Faust aufs uge фам. — ≅ э́то идё́т как коро́ве седло́

    auf igene Faust разг. — на свой страх и риск, самово́льно

    j-n nter der Faust h lten* уст. — держа́ть кого́-л. в ежо́вых рукави́цах

    Большой немецко-русский словарь > Faust

  • 11 Fleisch

    Fleisch n - es
    1. мя́со

    ges lzenes Fleisch — солони́на

    2. мя́коть ( плода)
    3. те́ло

    Fleisch nsetzen — войти́ в те́ло, попра́виться, раздобре́ть

    vom Fleisch f llen* (s) ю.-нем., австр. — спасть с те́ла, похуде́ть

    am B destrand gab es viel Fleisch zu s hen фам. шутл. — на пля́же бы́ло мно́го обнажё́нных же́нщин

    mein ( igen) Fleisch und Blut высок. — моя́ плоть и кровь; мой ребё́нок, мои́ де́ти

    Fleisch vom Fleisch — плоть от пло́ти

    den Weglles [llen] Fl isches g hen* (s) высок. эвф. — раздели́ть у́часть всего́ земно́го, отпра́виться к праотца́м

    das ist ihm in Fleisch und Blut ǘ bergegangen — э́то вошло́ ему́ в плоть и кровь

    Mnschen von [aus] Fleisch und Blut — живы́е лю́ди, лю́ди из пло́ти и кро́ви

    w der Fisch noch Fleisch — ни ры́ба, ни мя́со, ни два ни полтора́

    sich ins igene Fleisch schn iden* разг. — навреди́ть самому́ себе́

    Большой немецко-русский словарь > Fleisch

  • 12 Hälfte

    Hä́lfte f =, -n
    полови́на

    igene Hälfte спорт. — своя́ полови́на по́ля

    m ine b ssere Hälfte разг. шутл. — моя́ дража́йшая полови́на (муж о жене, реже жена о муже)

    zur Hälfte
    1) наполови́ну
    2) попола́м

    um die Hälfte s nken — сни́зить наполови́ну

    die K sten zur Hälfte tr gen* — нести́ полови́ну расхо́дов

    die Hälfte bstreichen* (mǘ ssen*, kö́ nnen*) разг. — не ве́рить всему́, что наговори́ли [навра́ли]

    Большой немецко-русский словарь > Hälfte

  • 13 Kappe

    Káppe f =, -n
    1. ша́пка, колпа́к; капюшо́н; бере́т; ермо́лка; церк. клобу́к
    2. тех. колпа́к, чехо́л; кры́шка
    3. шарово́й сегме́нт
    4. носо́к ( обуви); за́дник ( обуви)
    etw. auf s ine ( igene) K ppe n hmen* разг. — взять что-л. на свою́ отве́тственность [на свой страх и риск]

    das geht auf d ine K ppe разг. — э́то па́дает на твою́ го́лову

    gl iche Brǘ der, gl iche K ppen посл. — ≅ одного́ по́ля я́года; два сапога́ — па́ра

    j dem N rren gefä́ llt s ine K ppe посл. — ≅ всяк кули́к своё́ боло́то хва́лит

    Большой немецко-русский словарь > Kappe

  • 14 Kosten

    Kósten I n -s
    про́ба ( действие); дегуста́ция
     
    Kósten II pl
    расхо́ды, изде́ржки

    bewgliche [varible] K sten эк. — переме́нные изде́ржки

    f xe K sten эк. — постоя́нные изде́ржки

    nteilige K sten — приходя́щиеся на чью-л. до́лю расхо́ды

    K sten je F rtigungseinheit эк. — затра́ты в расчё́те на едини́цу проду́кции, уде́льные затра́ты

    l ufende K sten — теку́щие расхо́ды

    ver nschlagte K sten — сме́тные расхо́ды

    vor ussichtliche K sten — вероя́тные расхо́ды

    die K sten tr gen* [bestr iten* книжн.] — нести́ расхо́ды

    als K sten b chen — спи́сывать в расхо́д

    das hat grße K sten ver rsacht — э́то вы́звало больши́е расхо́ды

    aufigene [frmde] K sten — за свой [чужо́й] счёт

    auf K sten des St ates — за счёт госуда́рства

    k ine K sten sch uen — не жале́ть де́нег, не остана́вливаться пе́ред затра́тами

    das geht auf j-s K sten — э́то идё́т за чей-л. счёт

    die F ier geht auf K sten des Betr ebes — предприя́тие опла́чивает расхо́ды по организа́ции пра́здника

    das geht auf K sten d iner Ges ndheit — ты распла́чиваешься за э́то здоро́вьем

    auf s ine K sten k mmen* (s) разг.
    1) не оста́ться в убы́тке [внакла́де]
    2) получи́ть удовлетворе́ние; хорошо́ повесели́ться

    sich (A ) auf K sten nderer ber ichern — обогаща́ться за счёт други́х

    Большой немецко-русский словарь > Kosten

  • 15 Nase

    Náse f =, -n

    f lsche Nse — накладно́й нос

    sich (D ) die Nse schn uben* [ptzen, schnuzen] — сморка́ться

    ihm lä́ uft die Nse — у него́ течё́т из но́са

    die Nse bl tet mir — у меня́ кровь идё́т из но́са [но́сом]

    durch die Nse r den — говори́ть в нос, гнуса́вить

    sich (D ) die Nse z halten* — зажима́ть нос ( при дурном запахе)

    sich (D) ine nter die Nse st cken разг. — воткну́ть в зу́бы сигаре́ту

    pro Nse разг. — с но́са, с челове́ка

    2. нос, обоня́ние, нюх, чутьё́

    ine gte [fine] Nse für etw. (A ) h ben разг. — име́ть хоро́ший нюх [то́нкое чутьё́] на что-л.

    inen Ger ch in die Nse bek mmen* — почу́вствовать за́пах чего́-л., учу́ять како́й-л. за́пах

    der K ffeeduft steigt in die Nse — чу́вствуется дразня́щий арома́т ко́фе

    das bel idigt die Nse — э́то ду́рно па́хнет

    3. тех. но́сик, прили́в; вы́ступ
    4. голо́вка ( шпонки)
    5. зоол. поду́ст (Chondrostoma nasus L.)

    s ine Nse gefä́ llt mir nicht разг. — он мне несимпати́чен

    der Nse nach разг.
    1) всё пря́мо, не свора́чивая
    2) науда́чу, куда́ глаза́ глядя́т

    die Nse rǘmpfen [verz ehen*] — смо́рщить нос, презри́тельно помо́рщиться, ско́рчить недово́льную ми́ну

    die Nse hoch tr gen* разг. — задира́ть нос, ва́жничать

    die Nse in etw. (A ) st cken разг. — уткну́ть нос, уткну́ться но́сом во что-л.

    steck d ine Nse ins Buch! разг. — ты бы лу́чше в кни́гу загляну́л!, возьми́-ка кни́жку в ру́ки

    s ine Nse in lles stcken, s ine Nse über ll hin instecken разг. — всю́ду сова́ть свой нос, сова́ться куда́ не спра́шивают

    s ine Nse zu tief ins Glas st cken шутл. — вы́пить [хвати́ть] ли́шку

    ich h be die Nse voll von etw. (D) разг. — э́то мне надое́ло, с меня́ хва́тит, я сыт по го́рло чем-л.

    j-m ine l nge Nse m chen фам.
    1) показа́ть кому́-л. нос
    2) натяну́ть [наста́вить] нос кому́-л., оста́вить кого́-л. с (дли́нным) но́сом

    er hat ine (tǘ chtige) Nse bekmmen [gekregt] разг. — ему́ (здо́рово) утё́рли нос; он получи́л (хоро́ший) нагоня́й [(здоро́вую) нахлобу́чку]

    j-m j-n vor die Nse s tzen разг. — поста́вить кого́-л. нача́льником над кем-л.

    j-m etw. an der Nse nsehen* разг. — дога́дываться о чём-л. по чьему́-л. ви́ду, ви́деть что-л. по чьему́-л. но́су [по выраже́нию лица́]

    faß [zupf] dich l eber an d iner igenen Nse! разг. — ≅ други́х не суди́ — на себя́ погляди́; посмотри́ лу́чше на себя́!

    j-n an der Nse her mführen разг. — води́ть за́ нос, обма́нывать, дура́чить кого́-л.

    auf der Nse l egen* фам. — лежа́ть пласто́м
    auf die Nse f llen* (s) фам.
    1) упа́сть ничко́м, расква́сить себе́ нос
    2) потерпе́ть фиа́ско; осканда́литься
    j-m eins auf die Nse g ben* фам. — щё́лкнуть кого́-л. по́ носу, поста́вить кого́-л. на своё́ ме́сто, одё́рнуть [осади́ть, оборва́ть] кого́-л.

    j-m auf der Nse her mtanzen фам. — ≅ верё́вки вить из кого́-л.

    j-m etw. nicht auf die Nse b nden* разг. — не расска́зывать кому́-л. того́, что ему́ не сле́дует знать; не раскры́ть свои́ ка́рты кому́-л.
    K ndern muß man nicht lles auf die Nse b nden* — не сле́дует всего́ говори́ть де́тям
    j-m etw. aus der Nse z ehen* — выве́дывать [выу́живать] что-л. у кого́-л.
    j-n in die Nse st chen* разг. — привлека́ть кого́-л., нра́виться кому́-л.
    j-n mit der Nse auf etw. (A) st ßen* разг. — ткнуть но́сом кого́-л. во что-л.

    mit l nger Nse bziehen* (s) разг. — уйти́ [оста́ться] с но́сом

    das ist nicht nach s iner Nse фам. — э́то ему́ не по вку́су [не по душе́]

    sein Geschtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘ ber die igene Nse hinus, er sieht nicht witer, als s ine Nse reicht разг. — он не ви́дит да́льше своего́ но́са

    sich (D ) den Wind um die Nse w hen l ssen* разг. — повида́ть свет, побыва́ть во мно́гих места́х [в далё́ких стра́нах]
    j-m die Faust nter die Nse h lten* — грози́ть кому́-л. ( показывая кулак)
    j-m etw. nter die Nse r iben* разг. — гру́бо дать поня́ть, сказа́ть пря́мо в лицо́ кому́-л. что-л.; попрека́ть кого́-л. чем-л.

    j-m etw. vor der Nse wgschnappen [w gnehmen*] разг. — вы́хватить, стащи́ть у кого́-л. что-л. из-под но́са

    j-m die Tür vor der Nse zmachen [z schlagen*] разг. — захло́пнуть дверь пе́ред чьим-л. но́сом

    der Bus ist mir vor der Nse w ggefahren разг. — авто́бус ушё́л у меня́ пе́ред са́мым но́сом

    Большой немецко-русский словарь > Nase

  • 16 Nasenspitze

    Násenspitze f =, -n
    ко́нчик но́са
    nicht ǘ ber sine [dieigene] N senspitze (hinw g)s hen* разг. — не ви́деть да́льше своего́ но́са

    Большой немецко-русский словарь > Nasenspitze

  • 17 Nest

    Nest n -es, -er
    1. гнездо́
    ein Nest usnehmen* — вынима́ть я́йца из гнезда́, разоря́ть гнездо́

    ein Nest b uen — вить [свива́ть] гнездо́

    auf dem Nest s tzen* — наси́живать я́йца, сиде́ть на я́йцах; выси́живать птенцо́в
    das Nest verl ssen* — покида́ть гнездо́, улета́ть из гнезда́
    2. перен. (родно́е) гнездо́, дом, жильё́, кварти́ра

    sich (D ) sein Nest b uen — вить себе́ гнё́здышко; созда́ть семе́йный оча́г

    sich ins gemchte [wrme] Nest s tzen разг. — ≅ найти́ себе́ тё́плое гнё́здышко, войти́ в зажи́точную семью́ ( вступив в брак)

    das Nest r inhalten* — бере́чь честь родно́го до́ма
    3. разбо́йничье гнездо́; прито́н, ло́гово; гнездо́ поро́ка

    ein Nest usheben* [ usnehmen*] — ликвиди́ровать прито́н

    das Nest ist leer! — ≅ улете́ла пти́чка! (преступника, преступников не удалось застать на месте)

    die Poliz i fand das Nest leer — поли́ция нашла́ прито́н пусты́м ( преступники скрылись)

    4. разг. посте́ль

    ins Nest g hen* (s) [kr echen* (s)] — идти́ [забира́ться] в посте́ль, отправля́ться на бокову́ю

    raus aus dem Nest! — встава́й (с посте́ли)!

    5. фам. захолу́стье, глушь, дыра́

    ein g ttverlassenes Nest — захолу́стное [забы́тое бо́гом] месте́чко, дыра́

    6. у́зел, пучо́к ( волос)
    ein Nest tr gen* — носи́ть ко́су узло́м на заты́лке

    das igene Nest beschm tzen — облива́ть гря́зью свои́х бли́зких (бывших единомышленников, сотрудников, соотечественников)

    Большой немецко-русский словарь > Nest

  • 18 schneiden

    schnéiden*
    I vt
    1. ре́зать; отреза́ть; среза́ть

    etw. in Stǘ cke schn iden — разреза́ть что-л. на куски́

    das schn idet mir ins Herz — у меня́ от э́того се́рдце разрыва́ется (на ча́сти)

    2. пили́ть ( лес)
    3. стричь (ногти, волосы)
    4. коси́ть ( траву)
    5. пересека́ть (тж. мат.)
    6. опери́ровать, ре́зать
    7. выреза́ть

    ine Figr in Holz [in Stein] schn iden — выреза́ть фигу́ру на де́реве [на ка́мне]

    den Rock gl ckig schn iden — крои́ть расклешё́нную ю́бку

    8. кино монти́ровать
    9. тех. нареза́ть ( резьбу)

    j-n schn iden разг. — умы́шленно не замеча́ть [игнори́ровать] кого́-л.

    Geschter [Frtzen, Grimssen] schn iden — стро́ить [ко́рчить] ро́жи, грима́сничать

    F xen schn iden разг. — кривля́ться

    sich ins igene Fleisch schn iden разг. — наказа́ть самого́ себя́

    1. поре́заться

    sich in den F nger schn iden — поре́зать па́лец

    2. пересека́ться, перекре́щиваться

    er hat sich (dab i) gewltig [grǘ ndlich, schwer, mä́ chtig] geschn tten — он жесто́ко оши́бся

    Большой немецко-русский словарь > schneiden

  • 19 stellen

    stéllen
    I vt
    1. ста́вить (что-л. куда-л.)

    den Stuhl in die cke st llen — поста́вить стул в у́гол

    die L iter an die Wand st llen — приста́вить [прислони́ть] стремя́нку к стене́

    etw.nter etw. (A) st llen — по(д)ста́вить что-л. подо что-л.

    j-m ein Bein st llen — подста́вить кому́-л. но́жку (тж. перен.)

    etw. kalt st llen — поста́вить что-л. в холо́дное ме́сто [на хо́лод]

    j-n vom Platz st llen спорт. — удали́ть кого́-л. с по́ля

    2. ста́вить, устана́вливать; (радиоприёмник и т. п.) включа́ть; регули́ровать

    die Uhr st llen — поста́вить часы́ (проверив время и т. п.)

    die W iche st llen ж.-д. — поста́вить [перевести́] стре́лку

    l iser st llen — уба́вить гро́мкость [звук]

    3. ста́вить (кого-л. на какое-л. место)

    j-n an die Sp tze st llen — поста́вить кого́-л. во главе́

    j-n ǘ ber inen nderen st llen — ста́вить [цени́ть] кого́-л. вы́ше [бо́льше], чем друго́го

    4. предоставля́ть, представля́ть; выделя́ть (людей для работы и т. п.)

    inen W gen st llen — предоста́вить автомаши́ну

    inen St llvertreter st llen — дать замести́теля [заме́ну]

    Z ugen st llen — предста́вить свиде́телей

    j-m etw. zur Verfǘ gung st llen — предоста́вить что-л. в чьё-л. распоряже́ние

    j-m etw. in ussicht st llen — обнадё́живать кого́-л. чем-л. (обещанием получить в будущем что-л. и т. п.)

    5. ста́вить, выдвига́ть (требования и т. п.)

    inen ntrag st llen — внести́ предложе́ние

    ine Fr ge st llen — зада́ть [поста́вить] вопро́с

    ine F rderung st llen — вы́двинуть тре́бование

    ine B tte st llen — обрати́ться с про́сьбой

    6. ста́вить, подверга́ть

    j-n, etw. auf die Pr be st llen — подверга́ть кого́-л., что-л. прове́рке, испы́тывать кого́-л., что-л.

    etw. in Fr ge st llen
    1) ста́вить под сомне́ние, подверга́ть сомне́нию что-л.
    2) ста́вить что-л. под вопро́с, угрожа́ть чему́-л.

    etw. in Zw ifel st llen — ста́вить под сомне́ние, подверга́ть сомне́нию что-л.

    j-n nter Aufs cht st llen — отда́ть кого́-л. под надзо́р

    etw. nter Bew is st llen книжн. — доказа́ть что-л.

    j-n vor Ger cht st llen — отда́ть кого́-л. под суд

    j-n zur R de st llen — потре́бовать кого́-л. к отве́ту

    den G gner (zum Kampf) st llen — вы́звать проти́вника (на бой)

    etw. zur Schau st llen — выставля́ть напока́з, афиши́ровать что-л.

    ine Fr ge zur Diskussin st llen — поста́вить вопро́с на обсужде́ние

    7. задержа́ть, схвати́ть ( преступника); обнару́жить, найти́ ( дичьо собаке)
    8.:

    er ist ganz auf sich all in gest llt — он до́лжен рассчи́тывать то́лько на себя́, он до́лжен всё де́лать свои́ми си́лами (не может рассчитывать на чью-л. помощь)

    er ist finanzi ll gut gest llt — он хорошо́ зараба́тывает; он хорошо́ обеспе́чен

    9.:

    die hren st llen — насторожи́ть у́ши, насторожи́ться ( о собаке)

    1. станови́ться, встать (куда-л.; тж. перен.)

    sich j-m in den Weg st llen — прегради́ть путь, стать у кого́-л. на доро́ге

    sich auf igene Fǘße st llen — встать на́ ноги, стать самостоя́тельным

    sich in den Dienst iner S che (G) st llen — поста́вить себя́ на слу́жбу чему́-л., посвяти́ть себя́ како́му-л. де́лу

    sich vor j-n st llen — защища́ть кого́-л., заступа́ться за кого́-л.

    sie st llen sich v llinhaltlich h nter die Beschlǘ sse des W ltfriedensrates книжн. — они́ по́лностью подде́рживают реше́ния Всеми́рного Сове́та Ми́ра

    2. ком. установи́ться ( о цене)

    der Preis st llte sich hoch [nedrig] — установи́лась высо́кая [ни́зкая] цена́

    der Preis st llte sich auf fünf Mark das Klo — установи́лась цена́ пять ма́рок за кило́

    d eser Stoff stellt sich um zw nzig Mark blliger als … — э́та ткань обхо́дится на два́дцать ма́рок деше́вле, чем …

    3. яви́ться (напр. по вызову)

    sich der Pr sse st llen — предста́ть пе́ред [встре́титься с] представи́телями печа́ти (для интервью и т. п.)

    sich dem Gercht [der Polizi] st llen — яви́ться в суд [в поли́цию]

    der Tä́ ter st llte sich — престу́пник яви́лся [пришё́л] с пови́нной

    er muß sich in d esem Jahr st llen — в э́том году́ его́ призыва́ют (на вое́нную слу́жбу)

    sich zum Kampf st llen — приня́ть бой

    die Fßballelf N. st llte sich der Mnnschaft K. — футбо́льная кома́нда Н. встре́тилась [игра́ла] с кома́ндой К.

    4. (zu D) относи́ться (к чему-л.)

    wie stellst du dich daz? — как ты к э́тому (де́лу) отно́сишься?

    sich mit j-m gut st llen — установи́ть с кем-л. до́брые отноше́ния

    5. прики́дываться, притворя́ться (больным, глухим и т. п.); разы́грывать из себя́ (больного, дурачка)

    sich naiv st llen — разы́грывать простачка́

    Большой немецко-русский словарь > stellen

  • 20 unternehmen

    unternéhmen* vt
    1. предпринима́ть

    ine Rise [ ine Exkursin] untern hmen — предпринима́ть путеше́ствие [экску́рсию]

    inen Vers ch untern hmen — предпринима́ть попы́тку, пыта́ться

    Mßnahmen [Schrtte] g gen j-n untern hmen — предпринима́ть ме́ры [шаги́] про́тив кого́-л.

    etw. auf igene Faust untern hmen — предпринима́ть что-л. на свой страх и риск

    2. (+ inf) бра́ться, взя́ться (сделать что-л.)

    was w llen wir h ute bend noch untern hmen? — что бы мне предприня́ть сего́дня ве́чером?, куда́ бы нам пойти́ сего́дня ве́чером?

    er hat es untern mmen, die Fr ge zu klä́ ren — он взя́лся вы́яснить вопро́с

    Большой немецко-русский словарь > unternehmen

См. также в других словарях:

  • igène — aborigène anorexigène antigène cancérigène frigorigène fumigène morigène plutonigène séricigène terrigène …   Dictionnaire des rimes

  • igéné — morigéné …   Dictionnaire des rimes

  • IGNE — Igene Biotechnology, Inc. (Business » NASDAQ Symbols) …   Abbreviations dictionary

  • List of German exonyms for places in Latvia — This page contains a list of exonyms in German for geographical places in the current and previous territory of Latvia. The list is in alphabetical order according to the German exonyms with the Latvian endonyms to their right. A large part of… …   Wikipedia

  • Liste deutsch-baltischer Bezeichnungen lettischer Orte — Karte der russischen Ostseeprovinzen mit deutschen Ortsbezeichnungen (Meyers Konversations Lexikon, 1893 97) In dieser Liste werden lettischen Orten (Städte, Flüsse, Inseln, etc.) deren frühere oder heute noch geläufige deutsche Bezeichnungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste deutscher Bezeichnungen lettischer Orte — Karte der russischen Ostseeprovinzen mit deutschen Ortsbezeichnungen (Meyers Konversations Lexikon, 1893 97) In dieser noch unvollständigen Liste werden den heutigen lettischen Bezeichnungen von Städten, Guts und Herrenhäusern (z. T. sogenannte… …   Deutsch Wikipedia

  • IGNE — abbr. IGENE BIOTECHNOLOGY INC NASDAQ …   Dictionary of abbreviations

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»